2013/11/10

Madrid part 2

Wróciłam już z Walencji i szybko zabieram się za drugą część relacji wyjazdu do Madrytu, jako że mam caaaaaałe mnóstwo materiału na nowe posty.

I've already come back from Valencia and I just quickly want to make a second post about Madrid, as I have a craaaazy lot of other photos to publish here. 


Palacio de Cibeles (The Cibeles Palace)



Okolice Paseo del Prado / The neighbourhood of Paseo del Prado

Ciekawie trafiłyśmy, bo w tym czasie odbywał się strajk ludzi odpowiadających za porządek w mieście (tzw. limpieza). Wprawdzie było już po manifestacjach ale zdjęcia obrazują, jak wyglądała sytuacja nieco później, widać wszędzie rozsypane śmieci i spalone kosze. Tego typu manifestacje i strajki w ostatnim czasie w Hiszpanii tylko się nasilają, a biorących w nich udziału nie brakuje. 

At the time we were exploring Madrid, there was a strike of people responsible for keeping the streets clean (so-called limpieza). Admittedly the manifestations were over but the pictures show what was the situation like after a while, there was rubbish everywhere and many dustbins were burnt. Such kind of manifestations and strikes have lately been intensified and there is increasing number of people taking part in it.


Museo del Prado

Udało nam się na szczęście wejść do muzeum, chociaż turystów nie brakowało. Można by tam spędzić cały  dzień, my niestety nie miałyśmy wystarczająco czasu żeby na spokojnie zobaczyć wszystko, załapałyśmy się  jednak na wystawę Velázquez y la familia de Felipe IV, zatrzymałyśmy się też przy najbardziej interesujących nas autorach. 
Zdecydowanie polecam zwiedzanie tego miejsca będąc w Madrycie (dla studentów wejście jest darmowe!).


Luckily, we made our entrance to the museum, although there was plenty of tourists. 

One could have spent the whole day there, unfortunately we didn't have enough time to see everything at leisure, 
but we did manage to see the the exhibition Velázquez en the family of Philip IV
we also stopped by the authors we find the most interesting. I highly recommend visiting this place while being in Madrid 
(there is a free entrance for students, at least for those who are attending spanish universities).



Brama wejściowa do Real Jardín Botánico, projekt Francesco Sabatiniego. / Entrance gate to the Royal Botanical Garden, Francesco Sabatini's project).


Na lunch poszłyśmy do baru tapas w okolicach muzeum Reina Sofia, tutaj patatas bravas i montaditos
As for the lunch we went to the tapas bar near the museum Reina Sofia, here you can see patatas bravas and montaditos.


Nie ominęła nas również krótka podróż w celu zobaczenia stadionu Realu Madryt. W tym czasie reprezentacja grała mecz na Camp Nou, więc nie trafiłyśmy z miastami. 

We also didn't miss a short trip to see the stadium of Real Madrid. At the same time the team was playing at Camp Nou, so we chose the wrong city, haha.




Niektóre hasła reklamowe i samo podejście Hiszpanów do sytuacji ekonomicznej w kraju potrafią rozbawić.
Some of the slogans or advertisements, as well as the Spaniards' attitude towards the economic situation in the country can be amusing sometimes. 


Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía


Bardzo mi się podobał już sam budynek muzeum. Fakt, że powstał w dawnym gmachu szpitala nadaje mu dodatkowego charakteru. Najbardziej oblegana była oczywiście Guernica Picassa. Na 3. piętrze jest taras widokowy, niestety tego dnia był zamknięty (a przynajmniej mi nie udało się wejść). W określonych godzinach w czasie weekendu wstęp do muzeum jest bezpłatny.

I really liked the building of the musem itself. The fact that it was once an 18th-century hospital makes it more interesting and characteristic. The most crowded area was of course in front of the Pablo Picasso's painting Guernica. On the third floor there is an observation deck, but unfortunately closed that day (at least I couldn't go up to get there). At certain hours during the weekends the entrance to the museum is for free.




Nieopodal znajduje się dworzec kolejowy Atocha, w którym miał miejsce słynny atak terrorystyczny.
Nearby there is Atocha railway station, where the train bombings took place in 2004.


Kolejne tapas (patatas bravas z ali oli, krewetki w cieście i pizza). W Madrycie warto spróbować bocadillo de calamares (mi brakowało w tej kanapce jakiegoś sosu lub innych dodatków, chyba zrobię kiedyś swoją wersję) oraz chocolate con churros (chociaż to akurat można dostać w całej Hiszpanii).

Some othere tapas (patatas bravas with ali oli, shrimp sticks and a pizza). While visiting Madrid it is worth trying bocadillo de calamares (although I could have add some sauce or any other ingredients to it, maybe I'll make my own customised version someday) and chocolate con churros (but this one is actually known everywhere in Spain).

El Arco de la Victoria and Faro de Moncloa




Szkoda było odjeżdżać, mając ochotę zobaczyć jeszcze tyle różnych miejsc, ale nic straconego- na pewno jeszcze tam wrócę!

It was a pity to leave while thinking that I could have seen much more different places, but it doesn't matter because I'm sure I'll come back there!

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz